Psalms 18:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Din strălucirea care era înaintea lui treceau norii săi cei deși, grindină și cărbuni de foc.
Romanian 2014
Din strălucirea ce-o avea – Ce-n fața Lui se răsfrângea – Nori au țâșnit, neîncetat, Și grindină au aruncat. Apoi s-au prefăcut, pe loc, În mari cărbuni aprinși, de foc.
Romanian 2015
La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
Romanian 2018
Din strălucirea pe care o reflecta printre norii Lui, ieșea grindină și veneau cărbuni aprinși.
Romanian 2020
Și-a pus întunericul împrejur ca un văl, s-a înconjurat ca de un cort al său de ape întunecoase și de nori deși.
Romanian 2021
Din strălucirea care se oglindea înaintea Lui, prin norii Lui, ieșeau grindină și cărbuni aprinși.
Romanian BDK
Дин стрэлучиря каре се рэсфрынӂя ынаинтя Луй, ешяу норь каре арункау гриндинэ ши кэрбунь де фок.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din strălucirea, care se răsfrîngea înaintea Lui, ieşeau nori, cari aruncau grindină şi cărbuni de foc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din strălucirea care se răsfrângea înaintea Lui ieșeau nori care aruncau grindină și cărbuni de foc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din strălucirea care se răsfrângea înaintea Lui ieşeau nori care aruncau grindină şi cărbuni de foc.