Psalms 18:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Domnul a tunat în ceruri și Cel Preaînalt a făcut să‐i răsune glasul: grindină și cărbuni de foc.
Romanian 2014
Domnul, în ceruri, a tunat. Cel Prea Înalt Și-a înălțat Glasul, cu grindină și foc.
Romanian 2015
DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
Romanian 2018
Iahve a tunat din cer; Cel Foarte Înalt a făcut ca vocea Lui să fie auzită, răspândind grindină și cărbuni aprinși!
Romanian 2020
În fața strălucirii chipului său, s-au împrăștiat norii lui, grindina și cărbunii de foc.
Romanian 2021
Domnul a tunat din ceruri, Cel Preaînalt Și-a făcut auzit glasul, răspândind grindină și cărbuni aprinși.
Romanian BDK
Домнул а тунат ын черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул ку гриндинэ ши кэрбунь де фок.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul a tunat în ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să- I răsune glasul, cu grindină şi cărbuni de foc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul a tunat în ceruri, Cel Preaînalt a făcut să-I răsune glasul cu grindină și cărbuni de foc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul a tunat în ceruri, Cel Preaînalt a făcut să-I răsune glasul cu grindină şi cărbuni de foc.