Psalms 18:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
și m‐a scos la loc larg. M‐a scăpat pentru că i‐a plăcut de mine.
Romanian 2014
La loc larg, El m-a scos, mereu, Și m-a scăpat, căci se vădește Cum că pe mine mă iubește.
Romanian 2015
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
Romanian 2018
El m-a adus într-un loc fără tensiuni și m-a salvat – pentru că mă agreează.
Romanian 2020
M-au întâmpinat în ziua necazului meu, dar Domnul mi-a fost sprijinitor;
Romanian 2021
El m-a eliberat; m-a salvat pentru că Își găsește plăcerea în mine.
Romanian BDK
Ел м-а скос ла лок ларг ши м-а скэпат, пентру кэ мэ юбеште.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El m'a scos la loc larg, şi m'a scăpat, pentrucă mă iubeşte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El m-a scos la loc larg și m-a scăpat, pentru că mă iubește.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El m-a scos la loc larg şi m-a scăpat, pentru că mă iubeşte.