Psalms 18:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci toate judecățile lui au fost înaintea mea și așezămintele lui nu le‐am depărtat de la mine.
Romanian 2014
Iar ale Lui porunci, mereu, În a mea față s-au aflat. De-asemeni, nu m-am depărtat, Nicicând, de legea Domnului.
Romanian 2015
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
Romanian 2018
Toate deciziile Lui sunt înaintea mea; și nu am ignorat ce a stabilit El (pentru mine).
Romanian 2020
pentru că am păzit căile Domnului, nu m-am făcut vinovat în fața Dumnezeului meu.
Romanian 2021
Căci toate judecățile Lui sunt înaintea mea și n-am îndepărtat hotărârile Lui de la mine.
Romanian BDK
Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Toate poruncile Lui au fost înaintea mea și nu m-am depărtat de la legile Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Toate poruncile Lui au fost înaintea mea şi nu m-am depărtat de la legile Lui.