Psalms 18:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și am fost desăvârșit înaintea lui și m‐am păzit de nelegiuirea mea.
Romanian 2014
Fără de vină-n fața Lui, Întotdeauna, fost-am eu, Pentru că m-am păzit, mereu, Ca făr’delegi să fi făcut.
Romanian 2015
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
Romanian 2018
Am fost integru înaintea Lui și m-am ferit de nedreptate.
Romanian 2020
Căci toate judecățile lui sunt înaintea mea și hotărârile lui nu le-am lăsat deoparte,
Romanian 2021
Am fost integru înaintea Lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
Romanian BDK
Ам фост фэрэ винэ фацэ де Ел ши м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Am fost fără vină faţă de El, şi m'am păzit de fărădelegea mea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Am fost fără vină față de El și m-am păzit de fărădelegea mea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Am fost fără vină faţă de El şi m-am păzit de fărădelegea mea.