Psalms 18:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
De aceea Domnul mi‐a răsplătit după dreptatea mea, după curățenia mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Romanian 2014
Pe toate, Domnul le-a știut Și de aceea, negreșit, Mie, mereu, mi-a răsplătit – După a mea neprihănire, După a mâinii curățire – Căci ele-au preț în ochii Lui, Fiind pe placul Domnului.
Romanian 2015
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Romanian 2018
Iahve m-a recompensat așa cum cerea dreptatea mea – conform mâinilor mele curate care erau înaintea ochilor Săi.
Romanian 2020
ci am fost fără prihană înaintea lui și m-am păzit de fărădelegea mea.
Romanian 2021
Domnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, după curăția mâinilor mele înaintea ochilor Săi.
Romanian BDK
Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит дупэ неприхэниря мя, дупэ курэция мынилор меле ынаинтя окилор Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deaceea, Domnul mi- a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mînilor mele înaintea ochilor Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea Domnul mi-a răsplătit după neprihănirea mea, după curăția mâinilor mele înaintea ochilor Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea, Domnul mi-a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mâinilor mele înaintea ochilor Lui.