Psalms 18:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cu cel milos te vei arăta milos, cu bărbatul desăvârșit te vei arăta desăvârșit.
Romanian 2014
Cu omul bun, bun Te-ai vădit; Apoi cu cel neprihănit, Neprihănit Te-ai arătat.
Romanian 2015
Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
Romanian 2018
„Cu cel credincios, Tu Te comporți mereu la fel; și ești corect cu cel care trăiește corect.
Romanian 2020
Iar Domnul mi-a răsplătit după dreptatea mea și după puritatea mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Romanian 2021
Cu cel credincios Tu Te arăți credincios; cu omul integru Tu Te dovedești a fi integru.
Romanian BDK
Ку чел бун, Ту Те арэць бун, ку омул неприхэнит, Те арэць неприхэнит,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cu cel bun Tu Te arăți bun, cu omul neprihănit Te arăți neprihănit,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;