Psalms 18:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci tu vei lumina candela mea: Domnul Dumnezeul meu va lumina întunericul meu.
Romanian 2014
Tu Doamne-aprinzi lumina mea. Tu-mi luminezi, de-asemenea, Bezna ce este-n jurul meu.
Romanian 2015
Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
Romanian 2018
Doamne, Tu îmi aprinzi sursa de lumină! Dumnezeul meu luminează în întunericul din jurul meu!
Romanian 2020
Căci tu mântuiești poporul celor sărmani și ochii celor trufași îi umilești.
Romanian 2021
Tu îmi aprinzi candela, Doamne! Dumnezeul meu îmi luminează întunericul.
Romanian BDK
Да, Ту ымь апринзь лумина мя. Домнул Думнезеул меу ымь луминязэ ынтунерикул меу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul, Dumnezeul meu, îmi luminează întunerecul meu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul, Dumnezeul meu, îmi luminează întunericul meu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul Dumnezeul meu îmi luminează întunericul meu.