Psalms 18:38 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Îi voi sfărâma ca să nu se mai ridice; vor cădea sub picioarele mele.
Romanian 2014
Pe toți dușmanii îi zdrobesc, De nu pot să se mai ridice. Se-nclină, cad ca niște spice Și în picioare îi calc eu.
Romanian 2015
I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
Romanian 2018
Îi strivesc astfel încât nu mai sunt capabili să se ridice. Ei cad sub picioarele mele.
Romanian 2020
Îi voi urmări pe dușmani și îi voi ajunge și nu mă voi întoarce până nu-i voi nimici.
Romanian 2021
Îi zdrobesc, de nu mai sunt în stare să se ridice; ei cad la picioarele mele.
Romanian BDK
Ый здробеск де ну пот сэ се май ридиче; ей кад суб пичоареле меле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad supt picioarele mele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îi zdrobesc de nu pot să se mai ridice; ei cad sub picioarele mele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad sub picioarele mele.