Psalms 18:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ei au strigat, dar nu era nici un mântuitor: au strigat către Domnul dar nu le‐a răspuns.
Romanian 2014
Ei strigă-n disperarea lor, Făr’ să primească ajutor: Nu sunt de nimeni ajutați Și nu mai pot a fi scăpați. La Dumnezeu ei au strigat, Dar El – răspunsuri – nu le-a dat.
Romanian 2015
Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
Romanian 2018
Ei strigă, cerând ajutor; dar nimeni nu îi scapă. Strigă spre Iahve; dar El nu le răspunde.
Romanian 2020
Pe dușmanii mei i-ai pus pe fugă și pe cei ce mă urăsc i-am nimicit.
Romanian 2021
Ei strigă după ajutor, dar nu este niciun eliberator. Strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.
Romanian BDK
Ей стригэ, дар н-аре чине сэ-й скапе! Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei strigă, dar n'are cine să- i scape! Strigă către Domnul, dar nu le răspunde!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei strigă, dar n-are cine să-i scape. Strigă către Domnul, dar nu le răspunde.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei strigă, dar n-are cine să-i scape! Strigă către Domnul, dar nu le răspunde!