Psalms 18:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el a plecat cerurile și s‐a pogorât și un întuneric gros era sub picioarele sale.
Romanian 2014
De ceruri, El s-a apucat Și-n față Și le-a aplecat, Să poată ca să se pogoare. Un nor avuse sub picioare.
Romanian 2015
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
Romanian 2018
A aplecat cerul și a coborât (spre pământ). Sub picioarele Lui erau nori negri.
Romanian 2020
S-au ridicat fum din nările lui și foc mistuitor, din gura lui; cărbuni aprinși țâșneau din el.
Romanian 2021
A aplecat cerurile și a coborât; sub picioarele Lui era negură.
Romanian BDK
А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era supt picioarele Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A plecat cerurile și S-a coborât: un nor gros era sub picioarele Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A plecat cerurile şi S-a coborât: un nor gros era sub picioarele Lui.