Psalms 19:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ferește pe robul tău și de păcate de mândrie, să nu pună ele stăpânire pe mine: atunci voi fi fără vină și curat de mari păcate.
Romanian 2014
Păzește, de asemenea, Pe robul Tău, de boala rea Cari numai din mândrie vine Și n-o lăsa ca peste mine Să poată pune stăpânire! Atuncea, în neprihănire, Am să trăiesc neîncetat, Fiind mereu nevinovat, Căci n-o să am păcate cari Să se vădească a fi mari.
Romanian 2015
Oprește de asemenea pe servitorul tău de la păcate îngâmfate; nu le lăsa să domnească asupra mea, atunci voi fi integru și voi fi nevinovat de marea fărădelege.
Romanian 2018
În același timp, păzește-l pe sclavul Tău de păcatele pe care le-ar putea face conștient – pentru ca să nu ajung apoi dominat de ele! Atunci voi fi integru și nevinovat de un mare păcat.
Romanian 2020
Cine își dă seama de greșelile făcute din neatenție? Curăță-mă de [păcatele] ascunse!
Romanian 2021
Păzește-l, de asemenea, pe slujitorul Tău de păcatele comise în mod conștient, ca să nu stăpânească peste mine. Atunci voi fi integru, nevinovat de o mare fărădelege.
Romanian BDK
Пэзеште де асеменя пе робул Тэу де мындрие, ка сэ ну стэпыняскэ еа песте мине! Атунч вой фи фэрэ приханэ, невиноват де пэкате марь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Păzeşte de asemenea pe robul Tău de mîndrie, ca să nu stăpînească ea peste mine! Atunci voi fi fără prihană, nevinovat de păcate mari.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Păzește-l, de asemenea, pe robul Tău de mândrie, ca să nu stăpânească ea peste mine! Atunci voi fi fără prihană, nevinovat de păcate mari.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Păzeşte, de asemenea, pe robul Tău de mândrie, ca să nu stăpânească ea peste mine! Atunci voi fi fără prihană, nevinovat de păcate mari.