Psalms 19:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
fără grai și fără cuvinte; totuși glasul lor se aude.
Romanian 2014
Fără vreun sunet sau cuvânt – Purtate pe aripi de vânt –
Romanian 2015
Nu este nici cuvântare nici limbaj unde sunetul lor să nu fie auzit.
Romanian 2018
Dar totul se întâmplă fără vorbe și fără cuvinte – fără să li se audă vocea.
Romanian 2020
Ziua încredințează zilei mesajul, iar noaptea transmite nopții cunoașterea.
Romanian 2021
dar fără vorbe și fără cuvinte, fără să li se audă glasul.
Romanian BDK
Ши ачаста, фэрэ ворбе, фэрэ кувинте, ал кэрор сунет сэ фие аузит,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi aceasta, fără vorbe, fără cuvinte, al căror sunet să fie auzit:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și aceasta, fără vorbe, fără cuvinte, al căror sunet să fie auzit,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi aceasta fără vorbe, fără cuvinte al căror sunet să fie auzit: