Psalms 2:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și eu am uns pe împăratul meu peste Sion, muntele sfințeniei mele.
Romanian 2014
„Iată dar, ce făcut-am Eu: Totuși am uns un Împărat – Chiar în Sion – muntele Meu.” Unsul, astfel, a cuvântat:
Romanian 2015
Totuși, eu mi-am înălțat pe împăratul peste muntele meu sfânt al Sionului.
Romanian 2018
„Totuși Eu L-am pus pe regele Meu în Sion, pe sfântul Meu munte.”
Romanian 2020
„Eu sunt acela care l-am uns pe regele meu în Sión, pe muntele meu cel sfânt!”.
Romanian 2021
„Totuși, Eu L-am înscăunat pe Împăratul Meu peste Sion, muntele Meu cel sfânt“.
Romanian BDK
„Тотушь Еу ам унс пе Ымпэратул Меу пе Сион, мунтеле Меу чел сфынт.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Totuş, Eu am uns pe Împăratul Meu pe Sion, muntele Meu cel sfînt.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Totuși Eu L-am uns pe Împăratul Meu pe Sion, muntele Meu cel sfânt.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Totuşi, Eu am uns pe Împăratul Meu pe Sion, muntele Meu cel sfânt."