Psalms 20:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ei s‐au plecat și au căzut; dar noi suntem sculați și stăm drept.
Romanian 2014
Ei se îndoaie, cad apoi, Dar în picioare vom sta noi, Căci și atuncea când picăm – Iată – din nou, ne ridicăm.
Romanian 2015
Ei sunt doborâți și căzuți, dar noi suntem ridicați și stăm drept în picioare.
Romanian 2018
Ei se îndoaie și cad; dar noi ne ridicăm și stăm în picioare!
Romanian 2020
Unii se încred în carele de luptă și alții în caii lor, însă noi suntem puternici în numele Domnului Dumnezeului nostru.
Romanian 2021
Ei se împiedică și cad, dar noi ne ridicăm și stăm în picioare!
Romanian BDK
Ей се ындоае ши кад, дар ной не ридикэм ши рэмынем ын пичоаре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei se îndoaie şi cad; dar noi ne ridicăm şi rămînem în picioare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei se îndoaie și cad, dar noi ne ridicăm și rămânem în picioare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei se îndoaie şi cad; dar noi ne ridicăm şi rămânem în picioare.