Psalms 21:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci împăratul se încrede în Domnul și prin îndurarea Celui Preaînalt nu se va clătina.
Romanian 2014
Căci împăratul – tot mereu – Se va încrede-n Dumnezeu, Iar Cel Prea ‘Nalt, fără-ncetare, O să îl țină în picioare. Tu bunătate-ai arătat Și astfel nu s-a clătinat.
Romanian 2015
Pentru că împăratul se încrede în DOMNUL și prin mila celui Preaînalt nu se va clătina.
Romanian 2018
Regele se încrede în Iahve și va avea totală stabilitate, bazat pe bunătatea Celui Foarte Înalt.
Romanian 2020
L-ai pus pe el ca binecuvântare pentru totdeauna; tu l-ai umplut de bucurie înaintea feței tale.
Romanian 2021
Căci regele se încrede în Domnul, iar prin îndurarea Celui Preaînalt, el nu se va clătina.
Romanian BDK
Кэч ымпэратул се ынкреде ын Домнул ши бунэтатя Челуй Пряыналт ыл фаче сэ ну се клатине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci împăratul se încrede în Domnul; şi bunătatea Celui Prea Înalt îl face să nu se clatine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci împăratul se încrede în Domnul, și bunătatea Celui Preaînalt îl face să nu se clatine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci împăratul se încrede în Domnul; şi bunătatea Celui Preaînalt îl face să nu se clatine.