Psalms 21:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Îi vei face ca un cuptor de foc la vremea stării tale de față: Domnul îi va înghiți în urgia sa și focul îi va mistui.
Romanian 2014
Și-asemenea unui cuptor Aprins și înfricoșător, Are a-i face de îndată, În ziua-n care se arată; Căci Domnul, în mânia Lui, Îi va da pradă focului.
Romanian 2015
Îi vei face ca un cuptor încins în timpul mâniei tale; DOMNUL îi va înghiți în furia lui și focul îi va mistui.
Romanian 2018
În ziua revelării Tale, îi vei face ca un cuptor aprins. Doamne, când Te vei mânia, îi vei înghiți; și îi va consuma focul!
Romanian 2020
Îi va găsi mâna ta pe toți dușmanii tăi, dreapta ta îi va găsi pe cei ce te urăsc.
Romanian 2021
La vremea arătării Tale îi vei face ca un cuptor aprins. În mânia Lui, Domnul îi va înghiți și-i va arde focul.
Romanian BDK
ши-й вей фаче ка ун куптор апринс, ын зиуа кынд те вей арэта; Домнул ый ва нимичи ын мыния Луй ши-й ва мынка фокул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi- i vei face ca un cuptor aprins, în ziua cînd te vei arăta; Domnul îi va nimici în mînia Lui, şi- i va mînca focul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și-i vei face ca un cuptor aprins în ziua când te vei arăta; Domnul îi va nimici în mânia Lui și-i va mânca focul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi-i vei face ca un cuptor aprins, în ziua când te vei arăta; Domnul îi va nimici în mânia Lui, şi-i va mânca focul.