Psalms 22:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar tu, Doamne, nu te depărta! O, tu, tăria mea, grăbește‐te să‐mi ajuți!
Romanian 2014
Doamne, aproape-acum Te ține Și nu Te depărta de mine, Căci Tu Doamne – pentru vecie – Ești Cel care îmi dă tărie! Grabnic îmi vină-n ajutor, Căci ești al meu izbăvitor!
Romanian 2015
Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
Romanian 2018
Dar Tu, Doamne, nu Te îndepărta! Tu ești forța mea (de care am nevoie). Vino repede ca să îmi ajuți!
Romanian 2020
își împart între ei hainele mele și au aruncat sorții pentru tunica mea.
Romanian 2021
Dar Tu, Doamne, nu Te îndepărta! Puterea mea, vino degrabă în ajutorul meu!
Romanian BDK
Дар Ту, Доамне, ну Те депэрта! Ту, Тэрия мя, вино деграбэ ын ажуторул меу!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Tu, Doamne, nu Te depărta! Tu, Tăria mea, vino de grabă în ajutorul meu!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Tu, Doamne, nu Te îndepărta! Tu, Tăria mea, vino degrabă în ajutorul meu!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Tu, Doamne, nu Te depărta! Tu, Tăria mea, vino degrabă în ajutorul meu!