Psalms 22:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dumnezeul meu, strig ziua și nu‐mi răspunzi; și noaptea și n‐am odihnă!
Romanian 2014
Ziua strig, Doamne, către Tine. Noaptea, odihna nu îmi vine Și strig din nou, căci singur sânt.
Romanian 2015
Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
Romanian 2018
Dumnezeul meu, strig ziua, dar nu îmi răspunzi; (apoi) strig (și) noaptea, dar nu mă pot odihni.
Romanian 2020
Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, pentru ce m-ai părăsit? Departe sunt de a-mi [aduce] mântuirea cuvintele strigătului meu.
Romanian 2021
Dumnezeul meu, strig ziua, dar nu-mi răspunzi; strig noaptea, dar nu găsesc odihnă.
Romanian BDK
Стриг зиуа, Думнезеуле, ши ну-мь рэспунзь; стриг ши ноаптя, ши тот н-ам одихнэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Strig ziua, Dumnezeule, şi nu-mi răspunzi: strig şi noaptea, şi tot n'am odihnă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Strig ziua, Dumnezeule, și nu-mi răspunzi; strig și noaptea, și tot n-am odihnă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Strig ziua, Dumnezeule, şi nu-mi răspunzi: strig şi noaptea, şi tot n-am odihnă.