Psalms 22:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cei blânzi vor mânca și se vor sătura. Cei ce‐l caută vor lăuda pe Domnul. Inima voastră va trăi în veac.
Romanian 2014
Toți cei săraci, eu știu prea bine Că au să fie săturați! Pe Domnul să Îl lăudați Voi toți acei care, mereu, Îl căutați pe Dumnezeu, Iar inimile să vă fie Pline, în veci, de bucurie!
Romanian 2015
Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
Romanian 2018
Oamenii săraci vor mânca și se vor sătura. Cei care Îl caută pe Iahve, Îl vor lăuda. Să vi se bucure sufletul pentru eternitate!
Romanian 2020
La tine este lauda mea în adunarea cea mare; îmi voi împlini făgăduințele în fața celor ce se tem de el.
Romanian 2021
Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; cei ce Îl caută pe Domnul Îl vor lăuda. Să vă trăiască inima pentru totdeauna!
Romanian BDK
Чей сэрачь вор мынка ши се вор сэтура, чей че каутэ пе Домнул Ыл вор лэуда. Веселэ сэ вэ фие инима пе вечие!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cei săraci vor mînca şi se vor sătura, ceice caută pe Domnul, Îl vor lăuda: veselă să vă fie inima pe vecie!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei săraci vor mânca și se vor sătura, cei ce Îl caută pe Domnul Îl vor lăuda. Veselă să vă fie inima pe vecie!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cei săraci vor mânca şi se vor sătura, cei ce caută pe Domnul, Îl vor lăuda: veselă să vă fie inima pe vecie!