Psalms 22:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Vor veni și vor spune dreptatea sa unui popor ce se va naște… că el a făcut‐o.
Romanian 2014
La rândul lor, apoi și ei Îi vor vesti pe toți acei Care urmași au să le fie În vremile ce au să vie, Despre dreptatea Domnului. Urechile poporului Ce se va naște, tot mereu, Despre al nostru Dumnezeu Vor auzi, iar fiecare Va ști a Domnului lucrare.
Romanian 2015
Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.
Romanian 2018
Ei vor veni și vor proclama dreptatea Lui. Vor relata poporului care se va naște despre lucrarea lui Iahve.
Romanian 2020
și descendența [mea] îl va sluji. Se va povesti despre Domnul generației [viitoare]
Romanian 2021
Ei vor veni și vor vesti dreptatea Lui; îi vor spune poporului care se va naște că El a lucrat.
Romanian BDK
Ачештя вор вени ши вор вести дрептатя Луй, вор вести лукраря Луй попорулуй каре се ва наште.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aceştia vor veni şi vor vesti dreptatea Lui, vor vesti lucrarea Lui poporului care se va naşte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Aceștia vor veni și vor vesti dreptatea Lui, vor vesti lucrarea Lui poporului care se va naște.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aceştia vor veni şi vor vesti dreptatea Lui, vor vesti lucrarea Lui poporului care se va naşte.