Psalms 22:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Toți cei ce mă văd își bat joc de mine: își deschid gura, clatină din cap zicând:
Romanian 2014
Toți cei care mă întâlnesc, Mereu doar mă batjocoresc. Capul și-l clatină un pic Și disprețuitori își zic:
Romanian 2015
Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
Romanian 2018
Cei care mă văd, râd de mine. Mă ridiculizează, dând din cap (și zicând):
Romanian 2020
Dar eu sunt vierme, și nu om, ocara oamenilor și batjocura poporului.
Romanian 2021
Toți cei ce mă văd își bat joc de mine, rânjesc și clatină din cap.
Romanian BDK
Тоць чей че мэ вэд ышь бат жок де мине, ышь дескид гура, дау дин кап ши зик:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Toţi ceice mă văd îşi bat joc de mine, îşi deschid gura, dau din cap şi zic:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Toți cei ce mă văd își bat joc de mine, își deschid gura, dau din cap și zic:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Toţi cei ce mă văd îşi bat joc de mine, îşi deschid gura, dau din cap şi zic: