Psalms 22:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Se încrede în Domnul: să‐l scape, să‐l izbăvească, fiindcă are plăcere de el!
Romanian 2014
„În Domnul s-a-ncrezut mereu! Să-l mântuiască Dumnezeu! Să-l izbăvească, de voiește, Pentru că Domnul îl iubește!”
Romanian 2015
S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
Romanian 2018
„S-a încrezut în Iahve! Acum, să îl scape El! să îl salveze, pentru că îl agreează!”
Romanian 2020
Toți care mă văd își bat joc de mine, strâmbă din buze și clatină din cap:
Romanian 2021
„S-a încrezut în Domnul! Să-l scape El! Să-l elibereze, căci Își găsește plăcerea în el!“.
Romanian BDK
„С-а ынкрезут ын Домнул! Сэ-л мынтуяскэ Домнул, сэ-л избэвяскэ, фииндкэ-л юбеште!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’S'a încrezut în Domnul! Să- l mîntuiască Domnul, să- l izbăvească, fiindcă- l iubeşte!’ -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„S-a încrezut în Domnul. Să-l mântuiască Domnul, să-l izbăvească, fiindcă-l iubește!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"S-a încrezut în Domnul! Să-l mântuiască Domnul, să-l izbăvească, fiindcă-l iubeşte!"