Psalms 23:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Da, bunătatea și îndurarea mă vor urma în toate zilele vieții mele; și voi locui în casa Domnului zile îndelungate.
Romanian 2014
De fericire și-ndurare Sunt însoțit, fără-ncetare, În toate zilele ce-mi sânt Lăsate pe acest pământ. În toate zilele pe care, Pe lume, viața mea le are, În Casa Domnului, mereu, Voi fi și locui-voi eu.
Romanian 2015
Da, bunătatea și îndurarea mă vor urma în toate zilele vieții mele și voi locui în casa DOMNULUI pentru totdeauna.
Romanian 2018
Sunt convins că fericirea și bunătatea (Ta) mă vor însoți în toate zilele vieții mele; și voi locui în casa lui Iahve cât voi trăi!
Romanian 2020
Da, fericirea și îndurarea mă vor însoți în toate zilele vieții mele și voi locui în casa Domnului până la sfârșitul zilelor mele.
Romanian 2021
Într-adevăr, bunătatea și îndurarea mă vor însoți în toate zilele vieții mele și voi locui în Casa Domnului câte zile voi avea pe acest pământ!
Romanian BDK
Да, феричиря ши ындураря мэ вор ынсоци ын тоате зилеле веций меле ши вой локуи ын Каса Домнулуй пынэ ла сфыршитул зилелор меле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Da, fericirea şi îndurarea mă vor însoţi în toate zilele vieţii mele, şi voi locui în Casa Domnului pînă la sfîrşitul zilelor mele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Da, fericirea și îndurarea mă vor însoți în toate zilele vieții mele și voi locui în Casa Domnului până la sfârșitul zilelor mele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Da, fericirea şi îndurarea mă vor însoţi în toate zilele vieţii mele, şi voi locui în Casa Domnului până la sfârşitul zilelor mele.