Psalms 24:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ridicați‐vă, porți, capetele; ridicați‐vă, porți veșnice: și va intra Împăratul slavei.
Romanian 2014
Porți veșnice vă ridicați Și capul sus să vi-l săltați, Să intre-al slavei Împărat!
Romanian 2015
Înălțați-vă capetele voastre, porților; și fiți înălțate, voi uși veșnice; și Împăratul gloriei va intra.
Romanian 2018
Porți, ridicați-vă capetele! Stați ridicate, intrări eterne! Să intre Regele gloriei!
Romanian 2020
Ridicați-vă, porților, pragurile voastre de sus, deschideți-vă, voi, porți veșnice, ca să intre regele gloriei!
Romanian 2021
Porți, ridicați-vă capetele! Stați ridicate, intrări veșnice! Să intre Împăratul gloriei!
Romanian BDK
Порць, ридикаци-вэ капетеле; ридикаци-вэ, порць вешниче, ка сэ интре Ымпэратул славей!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Porţi, ridicaţi-vă capetele; ridicaţi-vă, porţi vecinice, ca să intre Împăratul slavei! -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Porți, ridicați-vă capetele; ridicați-vă, porți veșnice, ca să intre Împăratul slavei!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Porţi, ridicaţi-vă capetele; ridicaţi-vă, porţi veşnice, ca să intre Împăratul slavei! –