Psalms 25:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Întoarce‐te spre mine și îndură‐te de mine, căci sunt singur și întristat.
Romanian 2014
Privește-mă: sunt părăsit, Și-ai milă că-s nenorocit.
Romanian 2015
Întoarce-te spre mine și ai milă de mine, fiindcă sunt pustiit și nenorocit.
Romanian 2018
„Doamne, întoarce-Te spre mine și acționează cu bunătate, pentru că sunt singur și supărat!
Romanian 2020
pe Întoarce-te spre mine și îndură-te de mine, căci sunt singur și umilit!
Romanian 2021
Întoarce-Te spre mine și arată-Ți bunăvoința față de mine, căci sunt singur și necăjit.
Romanian BDK
Привеште-мэ ши ай милэ де мине, кэч сунт пэрэсит ши ненорочит!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Priveşte-mă şi ai milă de mine, căci sînt părăsit şi nenorocit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Privește-mă și ai milă de mine, căci sunt părăsit și nenorocit!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Priveşte-mă şi ai milă de mine, căci sunt părăsit şi nenorocit.