Psalms 25:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dumnezeul meu, în tine m‐am încrezut! Nu lăsa să fiu rușinat. Să nu se laude vrăjmașii mei asupra mea.
Romanian 2014
Doamne, mă-ncred numai în tine, Ca să n-ajung dat de rușine Și să se bucure acei Care îmi sunt vrăjmași ai mei!
Romanian 2015
Dumnezeul meu, în tine mă încred: să nu fiu făcut de rușine, să nu triumfe dușmanii mei asupra mea.
Romanian 2018
Dumnezeul meu, în Tine mă încred. Doresc să nu fiu dezamăgit; și să nu se bucure dușmanii mei văzând ce se întâmplă cu mine!
Romanian 2020
Dumnezeul meu, mă încred în tine; bet să nu fiu făcut de rușine, ca să nu râdă de mine dușmanii mei!
Romanian 2021
Dumnezeul meu, în Tine mă încred: să nu fiu făcut de rușine! Să nu se bucure dușmanii mei de mine!
Romanian BDK
Ын Тине, Думнезеуле, мэ ынкред: сэ ну фиу дат де рушине, ка сэ ну се букуре врэжмаший мей де мине!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În Tine, Dumnezeule, mă încred: să nu fiu dat de ruşine, ca să nu se bucure vrăjmaşii mei de mine!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În Tine, Dumnezeule, mă încred: să nu fiu dat de rușine, ca să nu se bucure vrăjmașii mei de mine!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În Tine, Dumnezeule, mă încred: să nu fiu dat de ruşine, ca să nu se bucure vrăjmaşii mei de mine!