Psalms 25:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Neprihănirea și dreptatea să mă păzească, fiindcă nădăjduiesc în tine.
Romanian 2014
Păzit de nevinovăție, Al meu pas, ne-ncetat, să fie, Și ocrotire-n calea mea, Neprihănirea să îmi dea, Când eu la Tine mă gândesc Și-n Tine doar, nădăjduiesc!
Romanian 2015
Fie ca integritatea și cinstea să mă păstreze, pentru că eu te aștept.
Romanian 2018
Să mă protejeze integritatea și lipsa de vinovăție – pentru că eu sper în intervenția Ta!
Romanian 2020
tau Integritatea și dreptatea să mă ocrotească, pentru că am sperat în tine.
Romanian 2021
Integritatea și nevinovăția să mă protejeze, căci îmi pun speranța în Tine.
Romanian BDK
Сэ мэ окротяскэ невиновэция ши неприхэниря, кынд ымь пун нэдеждя ын Тине!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să mă ocrotească nevinovăţia şi neprihănirea, cînd îmi pun nădejdea în Tine!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să mă ocrotească nevinovăția și neprihănirea când îmi pun nădejdea în Tine!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să mă ocrotească nevinovăţia şi neprihănirea, când îmi pun nădejdea în Tine!