Psalms 25:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Da, niciunul din cei ce nădăjduiesc în tine nu va fi rușinat. Rușinați vor fi cei ce viclenesc fără cuvânt.
Romanian 2014
Da, toți cei ce nădăjduiesc În Tine Doamne, nu greșesc Și de rușine nu-s lăsați, Ci de rușine vor fi dați, Mereu, toți oamenii acei Cari – fără a avea temei – De Tine s-au îndepărtat.
Romanian 2015
Da, nu lăsa pe niciunul dintre cei ce te așteaptă să fie făcut de rușine, să fie făcuți de rușine cei ce calcă legea, fără motiv.
Romanian 2018
Da, toți cei care speră în intervenția Ta, nu vor fi dezamăgiți; ci le va fi rușine doar acelora care decid fără justificare să nu Îți rămână fideli.
Romanian 2020
ghímel Toți cei care speră în tine nu vor fi făcuți de rușine. Vor fi făcuți de rușine cei care te trădează pentru lucruri de nimic.
Romanian 2021
Da, toți cei ce își pun speranța în Tine nu se vor face de rușine, ci rușinați vor fi cei ce sunt necredincioși fără motiv.
Romanian BDK
Да, тоць чей че нэдэждуеск ын Тине ну вор фи даць де рушине, чи де рушине вор фи даць чей че Те пэрэсеск фэрэ темей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Da, toţi cei ce nădăjduiesc în Tine nu vor fi daţi de ruşine: ci de ruşine vor fi daţi cei ce Te părăsesc fără temei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Da, toți cei ce nădăjduiesc în Tine nu vor fi dați de rușine, ci de rușine vor fi dați cei ce Te părăsesc fără temei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Da, toţi cei ce nădăjduiesc în Tine nu vor fi daţi de ruşine: ci de ruşine vor fi daţi cei ce Te părăsesc fără temei.