Psalms 26:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Judecă‐mă, Doamne, căci am umblat în neprihănirea mea și în Domnul m‐am încrezut: nu mă voi clătina!
Romanian 2014
Dreptate-mi fă, o, Domnul meu, Căci nevinovăție – eu – În calea mea am arătat. În Tine cred neîncetat Și ai văzut că-n a mea fire Nu este nici o șovăire.
Romanian 2015
Judecă-mă, DOAMNE, pentru că am umblat în integritatea mea, m-am încrezut de asemenea în DOMNUL; de aceea nu voi aluneca.
Romanian 2018
„Doamne, fă-mi dreptate, pentru că trăiesc în integritate! Mă încred total în Iahve.
Romanian 2020
Al lui Davíd. Fă-mi judecată, Doamne, căci eu am umblat în integritate! În Domnul mi-am pus încrederea și nu mă voi clătina.
Romanian 2021
Doamne, fă-mi dreptate, căci am umblat în integritate și m-am încrezut în Domnul fără ezitare.
Romanian BDK
Фэ-мь дрептате, Доамне, кэч умблу ын невиновэцие ши мэ ынкред ын Домнул фэрэ шовэире!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(Un psalm al lui David.) Fă-midreptate, Doamne, căci umblu în nevinovăţie, şi mă încred în Domnul, fără şovăire.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fă-mi dreptate, Doamne, căci umblu în nevinovăție și mă încred în Domnul fără șovăire!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(Un psalm al lui David.) Fă-mi dreptate, Doamne, căci umblu în nevinovăţie şi mă încred în Domnul fără şovăire.