Psalms 29:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Domnul a șezut ca împărat peste Potop. Da, Domnul șade ca împărat în veac.
Romanian 2014
Pe al Său scaun de domnie, Domnul ședea – din veșnicie – În vremea care s-a pornit Potopul ce a înghițit Întreg pământul. Dumnezeu Are a-mpărăți mereu, Pe al Său scaun de domnie.
Romanian 2015
DOMNUL șade peste potop; da, DOMNUL șade Împărat pentru totdeauna.
Romanian 2018
În timpul potopului, Iahve era pe tron. Iahve va guverna ca rege pentru eternitate!
Romanian 2020
Domnul stă peste potop, Domnul stăpânește în veci ca rege.
Romanian 2021
În timpul potopului, Domnul ședea pe tron; Domnul va ședea pe tron ca împărat pe vecie.
Romanian BDK
Домнул стэтя пе скаунул Луй де домние кынд ера потопул ши Домнул ымпэрэцеште ын вечь пе скаунул Луй де домние.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul stătea pe scaunul Lui de domnie cînd cu potopul, şi Domnul împărăţeşte în veci pe scaunul Lui de domnie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul stătea pe scaunul Lui de domnie când cu potopul și Domnul împărățește în veci pe scaunul Lui de domnie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul stătea pe scaunul Lui de domnie când cu potopul, şi Domnul împărăţeşte în veci pe scaunul Lui de domnie.