Psalms 3:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Doamne, cât de mulți sunt potrivnicii mei! Mulți se scoală împotriva mea.
Romanian 2014
Doamne, sunt mulți ai mei vrăjmași Ce gloată-n contră-mi se ridică!
Romanian 2015
DOAMNE, cât s-au înmulțit cei ce mă tulbură! Mulți sunt cei ce se ridică împotriva mea.
Romanian 2018
„Doamne, cât de mulți sunt dușmanii mei și aceia care au decis să vină (să lupte) împotriva mea!”
Romanian 2020
Psalm. Al lui Davíd. Pe când fugea din fața lui Absalóm, fiul său.
Romanian 2021
Doamne, ce mulți sunt dușmanii mei! Mulți sunt cei ce se ridică împotriva mea!
Romanian BDK
Доамне, че мулць сунт врэжмаший мей! Че мулциме се скоалэ ымпотрива мя!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(Un psalm al lui David, făcut cu prilejul fugii lui dinaintea fiului său Absalom.) Doamne, ce mulţi sînt vrăjmaşii mei! Ce mulţime se scoală împotriva mea!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Doamne, ce mulți sunt vrăjmașii mei! Ce mulțime se scoală împotriva mea!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(Un psalm al lui David, făcut cu prilejul fugii lui dinaintea fiului său Absalom.) Doamne, ce mulţi sunt vrăjmaşii mei! Ce mulţime se scoală împotriva mea!