Psalms 31:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
În tine, Doamne, îmi pun încrederea, nu mă lăsa să fiu rușinat niciodată. Izbăvește‐mă în dreptatea ta.
Romanian 2014
Doamne, mereu mă-ncred în Tine, Să nu ajung dat de rușine. Mă izbăvește – Domnul meu – După dreptatea Ta, cer eu!
Romanian 2015
În tine, DOAMNE, îmi pun încrederea; să nu fiu niciodată dat de rușine, eliberează-mă în dreptatea ta.
Romanian 2018
„Doamne, la Tine caut (un loc de) adăpost! Să nu ajung vreodată să îmi fie rușine! Salvează-mă, pentru că Tu ești corect!
Romanian 2020
Maestrului de cor. Psalm. Al lui Davíd.
Romanian 2021
În Tine, Doamne, mă adăpostesc! Să nu fiu făcut de rușine niciodată! În dreptatea Ta, salvează-mă!
Romanian BDK
Доамне, ын Тине мэ ынкред: сэ ну фиу дат де рушине ничодатэ. Избэвеште-мэ, ын дрептатя Та!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Doamne, în Tine mă încred: să nu fiu dat de ruşine niciodată. Izbăveşte-mă, în dreptatea Ta!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Doamne, în Tine mă încred: să nu fiu dat de rușine niciodată. Izbăvește-mă, în dreptatea Ta!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(Către mai marele cântăreţilor. Un psalm al lui David.) Doamne, în Tine mă încred: să nu fiu dat de ruşine niciodată. Izbăveşte-mă, în dreptatea Ta!