Psalms 31:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Doamne, nu mă lăsa să fiu rușinat, căci pe tine te‐am chemat. Cei răi să fie rușinați, să tacă în Șeol.
Romanian 2014
Să nu rămân dat de rușine, Când, Doamne, eu mă-ncred în Tine. Cei răi să fie rușinați Și pradă morți-apoi lăsați!
Romanian 2015
DOAMNE, nu mă lăsa să fiu făcut de rușine, fiindcă te-am chemat, să fie făcuți de rușine cei stricați și să tacă în mormânt.
Romanian 2018
Nu mă lăsa să ajung să îmi fie rușine, Doamne, – pentru că la Tine strig implorând ajutor – ci fă să le fie rușine celor răi. Liniștește-i pentru totdeauna, aducându-i în locuința morților!
Romanian 2020
Fă să strălucească fața ta peste slujitorul tău, mântuiește-mă în îndurarea ta!
Romanian 2021
Doamne, să nu fiu făcut de rușine, căci pe Tine Te chem. Să fie făcuți de rușine cei răi! Să se coboare tăcuți în Locuința Morților!
Romanian BDK
Доамне, сэ ну рэмын де рушине кынд Те кем, чи сэ рэмынэ де рушине чей рэй ши ей сэ се кобоаре муць ын Локуинца морцилор!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Doamne, să nu rămîn de ruşine cînd Te chem. Ci să rămînă de ruşine cei răi, şi ei să se pogoare muţi în locuinţa morţilor!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Doamne, să nu rămân de rușine când Te chem, ci să rămână de rușine cei răi și ei să se coboare muți în Locuința Morților!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Doamne, să nu rămân de ruşine când Te chem. Ci să rămână de ruşine cei răi, şi ei să se coboare muţi în Locuinţa morţilor!