Psalms 33:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Calul este zadarnic pentru scăpare și prin marea sa putere nu va scăpa pe nimeni.
Romanian 2014
De-asemenea, calul nu poate Ca să aducă chezășie Că biruință o să fie, Iar vlaga lui nu va putea Ca izbăvirea să o dea.
Romanian 2015
Un cal este un lucru deșert pentru siguranță, nici nu va elibera pe cineva prin marea sa putere.
Romanian 2018
Calul este o inutilă speranță pentru eliberare; și toată energia lui nu poate garanta salvarea.
Romanian 2020
Nu ajunge calul pentru a da mântuire și cu toată puterea lui nu poate mântui.
Romanian 2021
Calul este o speranță falsă pentru victorie și toată puterea lui nu poate salva.
Romanian BDK
калул ну поате да кезэшия бируинцей ши тоатэ влага луй ну дэ избэвиря.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
calul nu poate da chezăşia biruinţei, şi toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
calul nu poate da chezășia biruinței, și toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
calul nu poate da chezăşia biruinţei, şi toată vlaga lui nu dă izbăvirea.