Psalms 35:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ai văzut, Doamne, nu tăcea: Doamne, nu te depărta de la mine!
Romanian 2014
Doamne, Tu vezi durerea mea. De-aceea Doamne, nu tăcea! În disperare strig la Tine: Să nu Te depărtezi, de mine!
Romanian 2015
Ai văzut, DOAMNE, nu tăcea, Doamne, nu sta departe de mine.
Romanian 2018
Doamne, Tu ai văzut (ce fac ei); nu tăcea! Stăpâne, nu Te îndepărta de mine!
Romanian 2020
Tu ai văzut, Doamne. Nu sta în tăcere! Doamne, nu te îndepărta de mine!
Romanian 2021
Doamne, Tu ai văzut! Nu tăcea! Stăpânul meu, nu Te depărta de mine!
Romanian BDK
Доамне, Ту везь: ну тэчя! Ну Те депэрта де мине, Доамне!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Doamne, Tu vezi: Nu tăcea! Nu Te depărta de mine, Doamne!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Doamne, Tu vezi: nu tăcea! Nu Te îndepărta de mine, Doamne!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Doamne, Tu vezi: Nu tăcea! Nu Te depărta de mine, Doamne!