Psalms 35:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Trezește‐te și deșteaptă‐te pentru judecata mea, Dumnezeul meu și Domnul meu, pentru pricina mea!
Romanian 2014
Trezește-Te, Te scoală-ndată Și-a mea dreptate o arată! Apără-mi pricina mereu, Căci îmi ești Domn și Dumnezeu!
Romanian 2015
Ridică-te și trezește-te pentru judecata mea, pentru cauza mea, Dumnezeul meu și Domnul meu.
Romanian 2018
Ridică-Te! Trezește-Te și acționează pentru apărarea mea. Susține-mi cauza – Tu care ești Dumnezeul și Stăpânul meu!
Romanian 2020
Ridică-te și scoală-te la judecata mea, Dumnezeul meu și Domnul meu, în [apărarea] cauzei mele!
Romanian 2021
Trezește-Te, scoală-Te pentru apărarea mea, pentru cauza mea, Dumnezeul și Stăpânul meu!
Romanian BDK
Трезеште-Те ши скоалэ-Те сэ-мь фачь дрептате! Думнезеуле ши Доамне, апэрэ-мь причина!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Trezeşte-Te, şi scoală-Te să-mi faci dreptate! Dumnezeule şi Doamne, apără-mi pricina!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Trezește-Te și scoală-Te să-mi faci dreptate! Dumnezeule și Doamne, apără-mi pricina!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Trezeşte-Te şi scoală-Te să-mi faci dreptate! Dumnezeule şi Doamne, apără-mi pricina!