Psalms 35:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Să nu zică în inima lor: Ha, asta e dorința noastră. Să nu zică: L‐am înghițit!
Romanian 2014
Să nu zică, triumfător Apoi, în inimile lor: „Aha! Aceasta ne doream! L-am înghițit precum gândeam!”
Romanian 2015
Să nu spună în inimile lor: Ah, astfel ne-ar plăcea; să nu spună: L-am înghițit.
Romanian 2018
Să nu gândească: «Aha! Foarte bine!» Să nu zică: «L-am înghițit!»
Romanian 2020
Să nu zică în inima lor: „Ce bucurie pentru sufletul nostru!”, nici să nu spună: „L-am înghițit”!
Romanian 2021
Să nu zică în inima lor: „Ha! Ni s-a împlinit dorința!“. Să nu zică: „L-am înghițit!“.
Romanian BDK
Сэ ну зикэ ын инима лор: „Аха! ятэ че дорям!” Сэ ну зикэ: „Л-ам ынгицит!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu zică în inima lor: ’Aha! iată ce doream!’ Să nu zică’ L-am înghiţit!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu zică în inima lor: „Aha! iată ce doream!” Să nu zică: „L-am înghițit ”!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu zică în inima lor: "Aha! iată ce doream!" Să nu zică: "L-am înghiţit!"