Psalms 35:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Să strige de bucurie și să se veselească cei ce au plăcere de dreptatea mea și să zică pururea: Mărit să fie Domnul, care are plăcere de pacea robului său!
Romanian 2014
Să aibă numai bucurie Cei ce plăcere vor avea În nevinovăția mea, Și-apoi să zică, tot mereu: „Mărit să fie Dumnezeu, Căci El întotdeauna vrea, Robului Său, pace să-i dea!”
Romanian 2015
Să se veselească și să strige de bucurie cei ce se desfată în cauza mea dreaptă; da, să spună ei continuu: DOMNUL să fie preamărit, el care are plăcere în prosperitatea servitorului său.
Romanian 2018
Să strige de bucurie și să se veselească oamenii care agreează dreptatea mea. Ei sunt cei care spun mereu: «Iahve să fie onorat; pentru că El dorește pacea sclavului Său!»
Romanian 2020
Să tresalte de veselie și să se bucure cei care doresc dreptatea mea, să spună pururi: „Preaînălțat fie Domnul, cel care dorește pacea slujitorului său!”.
Romanian 2021
Să strige de bucurie și să se veselească cei ce găsesc plăcere în dreptatea mea, cei ce spun întotdeauna: „Mărit să fie Domnul Care dorește pacea slujitorului Său!“.
Romanian BDK
Сэ се букуре ши сэ се веселяскэ чей че гэсеск плэчере ын невиновэция мя ши сэ зикэ неынчетат: „Мэрит сэ фие Домнул, каре вря пачя робулуй Сэу!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să se bucure şi să se veselească, cei ce găsesc plăcere în nevinovăţia mea, şi să zică neîncetat: ’Mărit să fie Domnul, care vrea pacea robului Său!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să se bucure și să se veselească cei ce găsesc plăcere în nevinovăția mea și să zică neîncetat: „Mărit să fie Domnul, care vrea pacea robului Său!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să se bucure şi să se înveselească cei ce găsesc plăcere în nevinovăţia mea, şi să zică neîncetat: "Mărit să fie Domnul, care vrea pacea robului Său!"