Psalms 36:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cuvintele gurii sale sunt nelegiuire și înșelăciune. A încetat de a fi înțelept, de a face bine.
Romanian 2014
Cuvintele, de el rostite, Drept mincinoase-s dovedite Și pline de-nșelătorie, Pentru că el nu vrea să știe Ceea ce-nseamnă-nțelepciune Ca să lucreze-n fapte bune.
Romanian 2015
Cuvintele gurii lui sunt nelegiuire și înșelătorie, el a încetat a fi înțelept și a face bine.
Romanian 2018
Cuvintele pronunțate de gura lui sunt rele și înșelătoare. A încetat să mai fie înțelept; și nu mai face ce este bine.
Romanian 2020
Atât de mult se măgulește pe sine în ochii săi, încât nu-și descoperă fărădelegea, ca s-o urască.
Romanian 2021
Cuvintele gurii lui sunt nelegiuite și înșelătoare; a încetat să mai fie înțelept și să facă binele.
Romanian BDK
Кувинтеле гурий луй сунт минчиноасе ши ыншелэтоаре; ну май вря сэ лукрезе ку ынцелепчуне ши сэ факэ бинеле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cuvintele gurii lui sînt mincinoase şi înşelătoare; nu mai vrea să lucreze cu înţelepciune şi să facă binele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cuvintele gurii lui sunt mincinoase și înșelătoare; nu mai vrea să lucreze cu înțelepciune și să facă binele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cuvintele gurii lui sunt mincinoase şi înşelătoare; nu mai vrea să lucreze cu înţelepciune şi să facă binele.