Psalms 37:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci încă puțin și cel rău nu va mai fi; da, îi vei căuta locul și nu va fi.
Romanian 2014
Puțină vreme, iar cel rău, Curând, nu are să mai fie. Pustiu rămâne locul său – De el, nimenea nu mai știe
Romanian 2015
Căci încă puțin timp și cel rău nu va mai fi, da, cu atenție vei lua aminte la locul lui și nu va mai fi.
Romanian 2018
Trebuie să mai aștepți doar puțin timp; și cel rău nu va mai fi. Te vei uita la locul unde era; și vei constata că nu mai este.
Romanian 2020
waw Încă puțin și cel rău nu va mai fi; te vei uita după locul lui și nu-l vei mai găsi.
Romanian 2021
Încă puțină vreme și cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era și nu va mai fi.
Romanian BDK
Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Încă puțină vreme, și cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, și nu va mai fi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi.