Psalms 37:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar cei răi vor fi pierduți și vrăjmașii Domnului vor fi ca grăsimea mieilor; se vor stinge, ca fumul se vor stinge.
Romanian 2014
Cei răi cu toți-au să dispară – Dușmanii Domnului Ceresc, Precum pășunile-au să piară – Și ca un fum se risipesc.
Romanian 2015
Dar cei stricați vor pieri și dușmanii DOMNULUI vor fi ca grăsimea mieilor, se vor mistui; în fum se vor mistui.
Romanian 2018
Dar oamenii răi vor dispărea. Dușmanii lui Iahve vor fi ca cele mai frumoase pășuni. Vor dispărea exact ca fumul care trece.
Romanian 2020
kaf Fiindcă cei nelegiuiți vor fi nimiciți și dușmanii Domnului ca podoaba câmpului vor trece, ca fumul se vor risipi.
Romanian 2021
Însă cei răi vor pieri, iar dușmanii Domnului vor sfârși precum frumusețea pășunilor; în fum vor sfârși.
Romanian BDK
Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar cei răi pier, şi vrăjmaşii Domnului sînt ca cele mai frumoase păşune: pier, pier ca fumul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar cei răi pier, și vrăjmașii Domnului sunt ca cele mai frumoase pășuni: pier, pier ca fumul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar cei răi pier, şi vrăjmaşii Domnului sunt ca cele mai frumoase păşuni: pier, pier ca fumul.