Psalms 38:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Iubiții mei și prietenii mei stau departe de rana mea și rudele mele s‐au așezat departe.
Romanian 2014
Prietenii și toți acei Cari fost-au cunoscuții mei, De rana mea s-au depărtat Iar neamurile mi-au plecat.
Romanian 2015
Admiratorii mei și prietenii mei se țin departe de rana mea; și rudele mele stau departe.
Romanian 2018
Cei care mă iubeau – prietenii mei – nu stau aproape de rana mea. Cei care îmi fuseseră apropiați, acum stau la depărtare de mine.
Romanian 2020
Inima mi se zbate, m-au părăsit puterile și nu mai am nici măcar lumina ochilor.
Romanian 2021
Cei care mă iubesc, prietenii mei, nu stau aproape de rana mea, cei apropiați mie stau deoparte.
Romanian BDK
Приетений ши куноскуций мей се депэртязэ де рана мя ши руделе меле стау деопарте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Prietenii şi cunoscuţii mei se depărtează de rana mea, şi rudele mele stau de o parte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Prietenii și cunoscuții mei se îndepărtează de rana mea și rudele mele stau deoparte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Prietenii şi cunoscuţii mei se depărtează de rana mea, şi rudele mele stau deoparte.