Psalms 38:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar vrăjmașii mei sunt plini de viață, sunt tari, și cei ce pe nedrept mă urăsc s‐au înmulțit.
Romanian 2014
De viață-s plini vrăjmașii mei Și au multă putere-n ei. Aceia care s-au vădit Că m-au urât necontenit Fără temei, mulți se arată.
Romanian 2015
Dar dușmanii mei sunt plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.
Romanian 2018
Dușmanii mei sunt mulți și plini de viață; iar cei care mă urăsc fără motiv, sunt fără număr.
Romanian 2020
Căci eu îmi mărturisesc fărădelegea și mă neliniștesc din cauza păcatului meu.
Romanian 2021
Dușmanii mei sunt mulți și plini de viață, și cei ce mă urăsc fără motiv sunt fără număr.
Romanian BDK
Дар врэжмаший мей сунт плинь де вяцэ ши плинь де путере; чей че мэ урэск фэрэ темей сунт мулць ла нумэр.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar vrăjmaşii mei sînt plini de viaţă şi plini de putere; ceice mă urăsc fără temei, sînt mulţi la număr.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar vrăjmașii mei sunt plini de viață și plini de putere; cei ce mă urăsc fără temei sunt mulți la număr.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar vrăjmaşii mei sunt plini de viaţă şi plini de putere; cei ce mă urăsc fără temei sunt mulţi la număr.