Psalms 38:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și cei ce răsplătesc cu rău pentru bine îmi sunt potrivnici pentru că urmez binele.
Romanian 2014
Rău, pentru bine-mi întorc, iată. Îmi sunt potrivnici, căci mereu, Doar binele îl caut eu.
Romanian 2015
Cei ce de asemenea întorc rău pentru bine sunt potrivnicii mei; deoarece eu urmăresc binele.
Romanian 2018
Cei care (mă) recompensează cu rău pentru binele (pe care li l-am) făcut, mi se opun când eu urmăresc să fac ce este bine.
Romanian 2020
Dușmanii mei sunt plini de viață și sunt puternici și s-au înmulțit cei care mă urăsc fără motiv.
Romanian 2021
Cei ce răsplătesc binele cu rău mi se opun, când eu urmăresc binele.
Romanian BDK
Ей ымь ынторк рэу пентру бине, ымь сунт потривничь, пентру кэ еу урмэреск бинеле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei îmi întorc rău pentru bine, îmi sînt potrivnici, pentrucă eu urmăresc binele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei îmi întorc rău pentru bine, îmi sunt potrivnici, pentru că eu urmăresc binele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei îmi întorc rău pentru bine, îmi sunt potrivnici, pentru că eu urmăresc binele.