Psalms 38:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci coapsele mele sunt pline de arsură și nu este nimic sănătos în carnea mea.
Romanian 2014
O flacără nimicitoare Și o durere arzătoare Simt cum, adânc în mine, taie Și-mi mistuie din măruntaie, Încât în carne-mi – ne-ndoios – Nimic nu este sănătos.
Romanian 2015
Căci șalele mele sunt pline cu o boală scârboasă și nu este sănătate în carnea mea.
Romanian 2018
Între șold și genunchi sunt plin de arsuri. Nu mai este nimic sănătos în organismul meu!
Romanian 2020
M-am încovoiat și m-am gârbovit cu totul; toată ziua umblu în mâhnire.
Romanian 2021
Coapsele-mi sunt pline de arsuri, nu mai este nimic sănătos în trupul meu.
Romanian BDK
Кэч о дурере арзэтоаре ымь мистуе мэрунтаеле ши н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci o durere arzătoare îmi mistuie măruntaiele, şi n'a mai rămas nimic sănătos în carnea mea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci o durere arzătoare îmi mistuie măruntaiele și n-a mai rămas nimic sănătos în carnea mea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci o durere arzătoare îmi mistuie măruntaiele şi n-a mai rămas nimic sănătos în carnea mea.