Psalms 4:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Tu ai pus veselie în inima mea mai mult decât în vremea când grâul și mustul lor erau în belșug.
Romanian 2014
Tu-mi dai mai multă bucurie Decât vreodată-au căpătat Ei, când știau că o să fie Rodul de grâu și vin, bogat.
Romanian 2015
Tu ai pus veselie în inima mea, mai mult decât atunci când grânele lor și vinul lor le-au sporit.
Romanian 2018
Tu mi-ai dat mai multă bucurie în inimă decât au ei când li se înmulțește grâul și mustul.
Romanian 2020
Mulți spun: „Cine ne va arăta ce este bine?”. Fă să răsară peste noi, Doamne, lumina feței tale!
Romanian 2021
Mi-ai dat mai multă bucurie în inimă decât au ei când li se înmulțește grâul și mustul.
Romanian BDK
Ту-мь дай май мултэ букурие ын инима мя, декыт ау ей кынд ли се ынмулцеште родул грыулуй ши ал винулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tu-mi dai mai multă bucurie în inima mea, decît au ei cînd li se înmulţeşte rodul grîului şi al vinului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tu-mi dai mai multă bucurie în inima mea decât au ei când li se înmulțește rodul grâului și al vinului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tu-mi dai mai multă bucurie în inima mea, decât au ei când li se înmulţeşte rodul grâului şi al vinului.