Psalms 4:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Mă voi culca și voi dormi în pace, căci numai tu, Doamne, mă faci să locuiesc la adăpost.
Romanian 2014
Eu, când mă culc, adorm în pace Pentru-că-n locuința mea, Tu-mi dărui liniștea ce-mi place, Și pacea Ta mă va veghea.
Romanian 2015
Deopotrivă mă voi culca în pace și voi dormi, fiindcă tu, DOAMNE, numai tu mă faci să locuiesc în siguranță.
Romanian 2018
Mă culc liniștit și adorm imediat; pentru că numai Tu, Doamne, îmi asiguri protecția (Ta) în locuința mea!”
Romanian 2020
Tu pui mai multă bucurie în inima mea decât au ei atunci când li se înmulțește grâul și vinul.
Romanian 2021
Mă voi culca și voi adormi în pace, căci numai Tu, Doamne, mă faci să locuiesc în siguranță.
Romanian BDK
Еу мэ кулк ши адорм ын паче, кэч нумай Ту, Доамне, ымь дай линиште деплинэ ын локуинца мя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu mă culc şi adorm în pace, căci numai Tu, Doamne, îmi dai linişte deplină în locuinţa mea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu mă culc și adorm în pace, căci numai Tu, Doamne, îmi dai liniște deplină în locuința mea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu mă culc şi adorm în pace, căci numai Tu, Doamne, îmi dai linişte deplină în locuinţa mea.