Psalms 41:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Domnul îl va păstra și‐l va ține viu: și va fi binecuvântat pe pământ și nu‐l vei da în voia vrăjmașilor săi.
Romanian 2014
Vegheat e el, de Dumnezeu, Și-n viață e ținut, mereu. Omul acela, negreșit Că pe pământ, e fericit. Dușmanii săi nimic nu-i fac Pentru că el – la al lor plac – Nu e lăsat de Dumnezeu,
Romanian 2015
DOMNUL îl va păstra și îl va ține în viață; și el va fi binecuvântat pe pământ și nu îl vei da la voia dușmanilor lui.
Romanian 2018
Iahve îl va proteja, îl va menține în viață, îl va binecuvânta în țară și nu îl va lăsa la discreția dușmanilor lui.
Romanian 2020
Fericit este acela care se îngrijește de cel sărac, căci Domnul îl salvează în ziua cea rea.
Romanian 2021
Domnul îl va păzi și-l va ține în viață. El va fi numit binecuvântat în țară. Să nu-l lași la bunul plac al dușmanilor lui!
Romanian BDK
Домнул ыл пэзеште ши-л цине ын вяцэ. Ел есте феричит пе пэмынт ши ну-л лашь ла бунул плак ал врэжмашилор луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul îl păzeşte şi- l ţine în viaţă. El este fericit pe pămînt, şi nu- l laşi la bunul plac al vrăjmaşilor lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul îl păzește și-l ține în viață. El este fericit pe pământ și nu-l lași la bunul plac al vrăjmașilor lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul îl păzeşte şi-l ţine în viaţă. El este fericit pe pământ, şi nu-l laşi la bunul plac al vrăjmaşilor lui.