Psalms 41:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
O boală rea, zic ei, se ține de el și acum că zace, nu se va mai ridica!
Romanian 2014
„E rău” – zic ei – „iată-l culcat. De nimeni nu va fi sculat!”
Romanian 2015
O boală rea, spun ei, se lipește tare de el, și acum că zace nu se va mai ridica.
Romanian 2018
„Este afectat de o boală de care nu se poate vindeca! Nu se va mai ridica din locul în care stă culcat!”
Romanian 2020
Se sfătuiesc în șoaptă toți cei ce mă urăsc, cugetă împotriva mea cele rele:
Romanian 2021
„Ceva rău a fost turnat împotriva lui! Nu se va mai ridica din locul în care s-a culcat!“.
Romanian BDK
„Есте атинс рэу де тот”, зик ей, „ятэ-л кулкат, н-аре сэ се май скоале!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Este atins rău de tot, -zic ei-iată- l culcat, n'are să se mai scoale!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Este atins rău de tot”, zic ei, „iată-l culcat, n-are să se mai scoale!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Este atins rău de tot – zic ei – iată-l culcat, n-are să se mai scoale!"